Fuentes web
Entradas
Comentarios

Esta bitácora será nuestra herramienta de comunicación a lo largo del curso 2009-2010 en la asignatura de documentación aplicada a la traducción de Traducción e Interpretación en la Universidad Comillas.

En ella encontraréis indicaciones sobre la marcha de la asignatura, información de última hora, recursos, resúmenes de las clases e información y recursos adicionales.

Es indispensable que os suscribáis, ya sea desde vuestro navegador o desde un lector RSS, bien por correo electrónico.

En la pestaña “Herramientas de la asignatura” tenéis a vuestra disposición material básico, como bibliografía y el calendario de clases y entrega de trabajos.

Espero que os sea útil

Alicia Martorell, profesora de la asignatura

Os comenté en la clase de la semana pasada que la página Alerta Antivirus del ministerio de Industria estaba cerrada probablemente por remodelación.

Ya se ha abierto la nueva web, llamada OSI – oficina de seguridad del internauta.

En ella encontraréis gran cantidad de recursos sobre seguridad informática para usuarios, entre ellos una fantástica lista de recursos de seguridad gratuitos. También tiene foros, asistentes para resolver problemas de seguridad, teléfono 901 de atención al internauta y mucha, mucha información.

Tiene también dos hilos RSS, uno de noticias y otro de alertas de seguridad.

imageQuería recomendaros los cursos de “Habilidades en TIC” del consorcio educativo Ecolotrain. Las TIC son las tecnologías de la información y la comunicación.

Los encontraréis aquí

Hay varios cursos, todos ellos de un nivel bastante asequible, y son de autoformación, es decir, podéis seguirlos sin necesidad de más apoyo.

Actualmente están disponibles los siguientes cursos:

  1. Habilidades en las TIC
  2. Procesamiento de texto
  3. Software para presentación
  4. Hojas de cálculo
  5. Internet

El primero es una versión simplificada de una parte de lo que hemos visto en clase, así que servirá de ayuda a los que, por una razón o por otra, están un poco descolgados.

Además, ofrecen cursos de terminología, TAO, gestión de proyectos de traducción, localización… todos ellos organizados según el mismo principio. Os podrán servir de apoyo más adelante en la carrera

Lo primero que debemos tener en cuenta es que, cuando citamos recursos electrónicos, no estamos citando una web, sino un documento determinado alojado en la misma.

Por lo tanto, las referencias de tipo www.unesco.org o www.asetrad.org son adecuadas para una lista de enlaces, pero no para una bibliografía.

Por lo demás, con los recursos electrónicos la técnica es la misma que para citar cualquier otro tipo de recurso: hay que aportar información suficiente para que la información relacionada con esa referencia pueda ser atribuida de forma inequívoca y con un formato ordenado y uniforme a lo largo de todo el documento.

Los elementos descriptivos que se pueden asociar a un libro son estables y están avalados por siglos de práctica. En cambio, los elementos que describen un recurso electrónico apenas empiezan a asentarse, cuentan con pocos años de uso y además tienen la peculiaridad de ser modificables con relativa facilidad: ninguna web es totalmente estática y solo podemos responder de su estado en el momento de la consulta, pero no antes o después de la misma.

Con estas salvedades, la información que puede ser necesario incluir en una referencia electrónica es muy similar a la que se asocia a un libro, en la medida en que siempre serán los elementos que permiten identificar los tres conceptos básicos de título, autoría y datos de publicación.

Por lo tanto, hay que conservar en la cita de referencias electrónicas esta información, tanto si se trata de un documento completo (por ejemplo, folleto publicitario de una empresa) como si se trata de una parte de un documento (un artículo de una revista electrónica).

  • El autor puede estar identificado en el propio documento o no, y en ese caso generalmente coincidirá con el editor.
  • El título suele constar en la parte superior de la ventana del navegador. En caso de ser una parte de una publicación, habrá dos títulos, como en el caso de las referencias en papel: el de la parte en sí (entre comillas) y el de la publicación (en cursiva)
  • Los datos de publicación son más difíciles de delimitar que en una edición en papel. No obstante, si se conocen, habrá que añadir responsable de la edición, lugar y fecha de publicación

Además, habrá que añadir la dirección electrónica en la que se ha consultado dicho recurso y la fecha de consulta.

Algunos ejemplos:

Pimentel, Víctor, «Incrusta cualquier PDF en una página web» Genbeta [en línea], 20/09/2009, http://www.genbeta.com/truco/incrusta-cualquier-pdf-en-una-pagina-web [consulta, 22 de octubre de 2009]

Le Forum mondial de l’OCDE qui se tiendra à Busan examinera de quelle façon une meilleure utilisation de l’information peut favoriser le progrès [en línea]. OCDE, 06/10/2009, http://www.oecd.org/document/56/0,3343,fr_2649_37443_43839080_1_1_1_1,00.html [consulta, 22 de octubre de 2009]

Gómez Font, Alberto, «Abogacía y corrección idiomática», Revista de Llengua i Dret , N.º 51, Junio 2009, ISSN: 0212-5056, ISSN web: 2013-1453 [en línea], http://www10.gencat.net/eapc_rld/revistes/revista.2008-12-02.1415701122/Advocacia_i_correccio_idiomatica/es/at_download/adjunt [consulta, 12 de octubre de 2009]

Colaboradores de Wikipedia, «Región de Tubinga», Wikipedia, La enciclopedia libre [en línea] http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Regi%C3%B3n_de_Tubinga&oldid=30648373. [consulta: 16 de octubre del 2009].

Hay que tener en cuenta que es muy difícil encontrar unas normas que se adapten a todos los tipos de documentos que se pueden encontrar en internet, dada su enorme variedad, por lo que deberemos recurrir a nuestro sentido común y a nuestro rigor científico, manteniendo en todo caso un formato y un orden de presentación uniforme.

Para paliar estas dificultades, algunas publicaciones electrónicas incluyen la referencia bajo el epígrafe «Cómo citar este recurso» incluido al final del documento o en un menú especial de herramientas.

Bibliografía:

Estivill, Assumpció y Cristóbal Urbano. Cómo citar recursos electrónicos [en línea]. Versión 1.0. [Barcelona]: Universitad de Barcelona. Facultat de Biblioteconomía y Documentació, 30 mayo 1997. http://www.ub.es/biblio/citae-e.htm [consulta: 22 de octubre de 2009]

«Cómo citar bibliografía», Aprende a usar tu biblioteca [en línea], Universidad Carlos III de Madrid, «Biblioteca y más», última actualización: 13/04/2009, http://www.uc3m.es/portal/page/portal/biblioteca/aprende_usar/como_citar_bibliografia [consulta: 22 de octubre de 2009]

Martínez de Sousa, José, Manual de estilo de la lengua española, Gijón, Trea, 2000, p. 90-97.

Como ampliación de lo que hemos visto esta semana, un decálogo sobre sintaxis de Google:

  1. Comillas: las expresiones entre comillas se consideran un solo término de búsqueda. Los puntos entre las palabras producen el mismo efecto.
  2. Orden de los términos: el orden de introducción tiene una influencia sobre los resultados de la búsqueda. No se sabe muy bien cómo funciona, pero los resultados que se obtienen son diferentes, tanto en número como en orden de aparición. En principio, parece que el término más relevante tiene que aparecer en primer lugar.
  3. Exclusión de términos: Google excluye los términos precedidos del signo menos [-]
  4. Operador lógico AND: todas las búsquedas en Google utilizan este operador por defecto
  5. Operador lógico OR: dado que el operador por defecto es AND, para forzar una búsqueda con OR hay que separar los términos por [OR] o el signo [|]
  6. Búsqueda aproximada: Google a veces introduce entre los resultados búsquedas aproximadas. Para forzar una búsqueda exacta, los términos deben ir precedidos del signo más [+].
  7. Tildes: Oficialmente, Google ignora las tildes (aunque a veces las tiene en cuenta). Para forzar una búsqueda exacta, incluyendo las tildes, los términos deben ir precedidos del siglo más [+]. En último término, el problema de las tildes (así como el de los caracteres especiales) depende en gran medida del juego de caracteres que utilice cada página.
  8. Comodines: En Google, el comodín asterisco [*] dentro de las comillas sustituye a palabras completas. Hay que añadir un asterisco por cada palabra que separe las dos palabras que estemos buscando. Es decir, funciona como operador de proximidad, algo similar a NEAR.
  9. Define: La sintaxis [define:] permite buscar términos dentro de páginas que Google tiene catalogadas como diccionarios o glosarios. Es una forma útil y rápida de buscar definiciones.
  10. Link: Es posible averiguar qué páginas enlazan con otra usando el operador [link:]. Es muy útil para buscar otras páginas de vínculos similares a otra página que hayamos encontrado.

Además, encontraréis otros recursos sobre buscadores en los lugares siguientes:

- mi página de delicious, en la etiqueta “buscadores”: http://delicious.com/AliciaMartorell/buscadores

- el blog Ojo Buscador: http://www.ojobuscador.com/

- … en google, si buscas bien.

OMC

Dibujo 

La Organización Mundial del Comercio es un organismo que se ocupa de regular el comercio entre prácticamente todos los países.  La página web de la OCM está dirigida a un público general, por lo que el lenguaje utilizado es sencillo, y el tono muy informal (hay incluso algunos chistes). Además, está disponible en inglés y francés. La página cuenta con un diseño bastante atractivo y es muy sencilla de navegar, con todos los enlaces de interés en la página principal, lo que evita tener que “rebuscar” por la página para encontrar la información deseada, como se puede apreciar en la  imagen. 

En primer plano, en la parte superior, encontramos un recuadro que contiene la noticia más actual sobre la OMC, y enlaces a otras noticias anteriores. A la izquierda se encuentra el menú principal, con un formato que recuerda a un índice, muy sencillo de utilizar, y a la izquierda tenemos otro menú con datos de interés. En la parte central se encuentran las últimas noticias y vídeos sobre la economía mundial, y un enlace al foro.

Desde la página principal se puede acceder a una inmensa cantidad de recursos, como a noticias, artículos de prensa sobre la OMC, discursos en formato vídeo de su presidente, podcasts, blogs, un calendario de actos y un foro. Además, la web de la OMC cuenta con secciones de recursos para estudiantes, periodistas, ONGs, estudios y estadísticas.

Toda la información está dividida en secciones muy claras y concisas, y se puede visualizar de forma aún más sencilla si se pincha en “mapa web”. Es posible registrarse para recibir noticias por correo electrónico, y hay dos opciones: usuario normal, y periodista, que da acceso a la sala de prensa.

Todos los links se abren dentro de la misma ventana, y siempre aparece en la pantalla un enlace para retroceder. Una vez dentro de los menús, vemos una barra celeste en la parte superior de la página en la que hay enlaces que nos llevan directamente a la sección que nos interese, evitando que tengamos buscarla.

En general, la página de la OMC resalta por su sencillez de uso y su presentación clara, aunque la cantidad de información y recursos que contiene resulta sobrecogedora.

 

 

 

 

Chiara Manni Cabrera

LECCIONES HIPERTEXTUALES DE BOTÁNICA

La página de lecciones hipertextuales de botánica es un recurso que ofrece información sobre las especies vegetales y su clasificación. Es una página vinculada a la de la universidad de Extremadura. Fue creada por un profesor con la intención de facilitar el aprendizaje de la botánica y ofrecer una herramienta de trabajo a sus alumnos. Se dirige, por lo tanto, a un público dotado, como mínimo, de unas nociones básicas de botánica que pueda comprender el lenguaje específico que emplea.

A pesar de que los colores y los tipos de fuente utilizados en la página ofrezcan un diseño poco atractivo, llama la atención el orden y la claridad. Dispuestos de izquierda a derecha en la parte superior de la página, aparecen una serie de entradas en las que se recoge información sobre el recurso en sí: el público al que se dirige, el autor e incluso unas breves indicaciones que sirven de guía al usuario. En vertical, situadas en el margen izquierdo, se encuentra una lista de entradas que reúnen información sobre la biología vegetal.

El recurso no cuenta con un buscador genérico, no obstante, tampoco se echa en falta, ya que la página es precisa y sencilla. Los glosarios especializados que ofrece son extensos además de indispensables. Incluye también una notable bibliografía que respalda la información facilitada y permite profundizar en cualquiera de los conceptos en caso pertinente.

Al ser una página destinada a los estudiantes, contiene ciertas herramientas particulares como pruebas tipo test on-line, un enlace que incluye los conocimientos básicos de botánica adquiridos en el colegio o animaciones y videos de ciertos procesos biológicos.

Todas las entradas presentan un práctico esquema inicial que clasifica las especies vegetales. Al pinchar sobre los componentes del esquema se obtiene una información más detallada. Facilita datos sobre la morfología, el aspecto, el desarrollo y la distribución geográfica de las especies vegetales, además de incluir una fotografía o un dibujo.

Es una página web fácil de encontrar y de manejar, ya que aparece entre las diez primeras entradas de los buscadores y como apuntes de botánica no tiene precio.

 

Teresa Figaredo

dccshttp://www.ucm.es/info/eurotheo/diccionario/index_b.html

 

El Diccionario Crítico de Ciencias Sociales es una herramienta proporcionada por la Universidad Complutense de Madrid, en concreto por un equipo de investigación.

Es especialmente útil para aquellas personas que estudian algo relacionado con esta rama, pues se trata de un recurso que presenta, por orden alfabético, una lista muy amplia de términos de las Ciencias Sociales.

Para los traductores resulta de mucha ayuda también, ya que nos proporciona un concepto más claro de numerosos términos de las Ciencias Sociales, y, en caso de encontrarnos con una traducción sobre este campo, esta página sería la idónea para documentarse.

El enlace de arriba nos lleva a las entradas online, es decir, las entradas de los términos que se pueden consultar en la página web, ya que el Diccionario Crítico de Ciencias Sociales es un libro en cuatro tomos (el quinto saldrá en 2010), escrito por Román Reyes, Licenciado y Doctor en Filosofía y Letras (Filosofía) por la Universidad Complutense de Madrid y Licenciado y Doctor en Ciencias Políticas y Sociología (Sociología) por la misma universidad.

La página presenta un esquema claro de cómo acceder a las entradas, con un enlace a un PDF que explica cómo están organizadas.

Las entradas están organizadas por orden alfabético, y cada una es el enlace a un artículo sobre el término que aparece en la entrada.

Cada entrada lleva entre paréntesis un número que indica el año de publicación, y las que no lo llevan es porque son conceptos contenidos en el artículo de la entrada.

Además, la página tiene un enlace a la presentación del libro y otro a la página web de la editorial Plaza y Valdés, donde se puede comprar el diccionario, así como uno a Nómadas. Revista Crítica de Ciencias Sociales y Jurídicas.

La última actualización del Diccionario Crítico de Ciencias Sociales se produjo en 2009, y próximamente, alrededor de 2010, podremos ver el quinto tomo del mismo.

Inés García Vidal, 2º A.

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL

http://www.elcastellano.org/index.html

La página del idioma español es una revista digital pionera en la promoción del idioma español en Internet. Fue inaugurada el 23 de abril de 1996 y está dirigida por el periodista uruguayo Ricardo Soca, desde Brasil.

El portal ofrece varios recursos al usuario que le permiten estar informado sobre la evolución de la lengua, la traducción, la formación de traductores y lingüistas, la historia de la lengua, las últimas novedades en diccionarios etc.

En este boletín participan periódicamente distintos colaboradores, de diversos países de habla hispana, relacionados con el mundo de la lengua. Sus artículos, críticas y reseñas sobre normativa, historia de la lengua y últimas novedades enriquecen la página y permiten al usuario estar informado de la actualidad del español.

Esta revista digital presenta su contenido dividido en diferentes secciones, que se pueden encontrar en la parte superior de la página. Pinchando en la sección que más nos interese encontraremos interesantes artículos, estadísticas y noticias sobre la lengua española.

La página cuenta con su propio buscador, el cual selecciona la información relacionada con las necesidades del usuario, dentro o fuera del mismo portal. Existe además un servicio de consultas, en que las dudas del usuario son atendidas por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.

Para aquellos usuarios que no hablen español pero estén interesados en el idioma, el portal ofrece la posibilidad de estar informado en inglés de las ultimas actualizaciones de la página, a través de la sección Spanishpoint. Para los que requieran una información más selectiva, en la parte inferior, se encuentran apartados específicos como Historia y Traducción, que nos trasladan a un portal paralelo con información más específica sobre esos campos.

Etimología, Gramática y Prensa son tres de las secciones donde el usuario puede informarse sobre estos campos. En concreto, en el apartado de Prensa y en el de Radios, se ofrece una selección de casi todos los periódicos y emisoras que se publican y emiten hoy en día en todos los países en los que se habla español, de esta forma el acceso a los portales de Internet de los mismos es directo con solo pinchar sobre ellos. Ocurre lo mismo con el apartado Diccionarios: se puede acceder directamente a varios diccionarios monolingües, bilingües, técnicos y regionales que el portal recomienda encarecidamente en caso de duda.

Además de poder acceder directamente al portal informático Fundéu BBVA y al de la Asociación Antonio Nebrija, cabe destacar la sección sobre el español en el deporte, bajo la coordinación de Jesús Castañón Rodríguez.

Por último hay que mencionar que la revista pone a disposición la publicación de ediciones anteriores así como un servicio innovador, en el que el usuario debe registrar su dirección de correo electrónico si desea recibir diariamente la definición de una palabra que se denomina La Palabra del Día, nombre que también recibe la propia sección.

 2

LAURA SOLANA GARZÓN

http://corpus.rae.es/creanet.html

                El Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)  es un banco de datos creado en 1997 por la Real Academia Española (RAE). Este banco de datos del español permite obtener y consultar, tras realizar una búsqueda más o menos específica, diferentes textos de los últimos 25 años en los que aparecen expresiones o palabras españolas e hispanoamericanas. Para consultar textos anteriores existe el CORDE (Corpus Diacrónico del Español), que abarca ejemplos desde los orígenes del español hasta el año de creación del CREA.  Se puede acceder al CORDE pinchando en el enlace situado en la parte inferior izquierda del menú principal del CREA.

                Existe también una Nómina de autores y obras, en la que se puede consultar directamente una obra o un autor determinado, pudiendo seguir también criterios de búsqueda más específicos como el año, el medio, el origen geográfico o si se quiere buscar en el CREA, en el CORDE o en ambos.

 crea página principal

                El sistema de consulta del CREA permite efectuar una búsqueda más o menos específica, proponiendo diferentes criterios a la hora de realizarla. La más sencilla de todas es escribir en el campo “Descripción” la expresión, frase o palabra que se desea consultar. Si se desea efectuar la búsqueda de una manera más específica, el CREA da la opción de seguir los siguientes criterios:

  • Autor: Permite introducir el nombre del autor si se desea consultar un texto en particular de dicho autor (si lo hubiera) o todos los textos que el Corpus incluye de él.
  • Obra: Permite introducir el título de una obra, artículo o texto si se desea efectuar la consulta solamente en esa obra.
  • Cronológico: Permite introducir el año exacto del que se desea que sean los resultados (introduciendo el mismo en el cuadro de la izquierda) o bien los años entre los que se desea que estén comprendidos los textos resultantes (introduciéndolos el año más antiguo en el cuadro de la derecha y el más próximo en el de la izquierda).
  • Medio: Permite seleccionar el origen o categoría de los textos: literario, periodístico, artículo de revista, miscelánea u oral.
  • Geográfico: Permite seleccionar el país o los países  de los que se quiere que proceda la consulta: países sudamericanos y centroamericanos de habla hispana, EEUU, Filipinas, México, Puerto Rico y por supuesto España.
  • Tema: Permite seleccionar el tema o los temas del texto de consulta, pudiendo elegir entre 9, con sus correspondientes subtemas, a saber: Ciencias y Tecnología; Ciencias sociales, creencias y pensamiento; Política, economía, comercio y finanzas; Artes; Ocio, vida cotidiana; Salud; Ficción; Miscelánea y Oral.

  Una vez realizada la consulta habiendo decidido los criterios que queremos seguir para ello, el CREA nos muestra la página de resultados, como se puede ver a continuación.

 resultados búsqueda crea            

    En la parte superior de esta página aparece la consulta realizada y los casos y documentos en los que aparece la misma. Si se pincha sobre el botón “Ver Estadísticas”  aparecerán los resultados estadísticos de la búsqueda como se muestra en la siguiente imagen.

 tercera

                Esta pantalla también nos ofrece diferentes opciones. Por ejemplo, el apartado “Filtros” permite limitar el contenido de una consulta si se han obtenido más documentos de los deseados o esperados por medio de filtros que limitan el número de documentos y/o el número de ejemplos por documento. Por otra parte, en el apartado “Obtención de ejemplos”, pinchando sobre el botón “Recuperar”, se obtiene una relación bibliográfica de los documentos por orden de relevancia según el número de ejemplos que tenga un documento.

 cuarta

                El criterio de clasificación puede escogerse según se desee, pudiendo clasificar los documentos alfabéticamente por autor, año, país, tema y título. Esta relación bibliográfica se puede ver también según la clasificación de los documentos, la concordancia, el párrafo y las agrupaciones del texto. Se puede ver, del mismo modo, en formato normal o resumido.

                Por último, si se pincha sobre ejemplo, marcado en azul, aparece toda la información relativa al mismo: el texto al que pertenece, el año, el autor, el título, el país, el tema y la publicación.

 quinto

 El CREA es una herramienta muy útil a la hora de determinar el uso de una expresión o palabra, la región o regiones en las que se utiliza, si se usa actualmente, etc., sobre todo a la hora de traducir un texto.

Paula Rodríguez González

Entradas antiguas »